Check out Janggi (Korean Chess), our featured variant for December, 2024.


[ Help | Earliest Comments | Latest Comments ]
[ List All Subjects of Discussion | Create New Subject of Discussion ]
[ List Earliest Comments Only For Pages | Games | Rated Pages | Rated Games | Subjects of Discussion ]

Single Comment

Fairy Pieces Part 1. Missing description[All Comments] [Add Comment or Rating]
Charles Gilman wrote on Tue, Feb 28, 2012 07:06 AM UTC:Good ★★★★
Given that this list is primarily of alphabetically-ordered literal translations of the Japanese names, non-Shogi names such as Bishop and Rook look a little out of place. You've quite rightly got Free King as translation of Hono, and said that it moves like the Queen, so you could do the same with Flying Chariot (Hisha - moves like a Rook) and Angle Mover (Kakugyo - moves like a Bishop). Likewise the translations of Kyoosha and Keima are Fragrant Chariot and Honourtable Horse. I don't know the literal translation of either Bahei or the other name for the Knight, Choma - which uses a different character from the Cho meaning boar. Incidentally, I see that alongside the Free King are a Free Gold (Honkin), Free Silver (Hongin) et cetera, so is there also a Free Copper (Hondo)?