Comments/Ratings for a Single Item
Why do we have pages in Chinese anyway? Is it the idea to translate the entire website in Chinese? And why Chinese, and not, say, Spanish?
It seems bad to intermingle pages of different languages. Is there a separate index for those (because I don't see this page in the normal alphabetical index)?
The link in the introduction is broken; it should probably point to the author's translation of the Chaturanga page — note that the latter, as well as the Courier Chess page still need converting (the Shogi page oþoh seems intact — it was last edited in 2018 though so perhaps it escaped the corruption). Also is there an old backup of the Chinese page on FIDE? As it stands now it's complete nonsense. EDIT: The Wayback Machine has a copy (and the garbled version seems to have the same update stamp so it probably hadn't changed in the 14 years before conversion to its current state)
I don't see anything wrong with having pages in multiple languages here, and we do indeed have some pages in Spanish, among others. The Alphabetical Index issues queries for English pages only by default, but you can query for non‐English pages too — apparently there's only(!) 108 of them so there's no difficulty getting them to display. Though in any case the Index lacks pages for “Pages beginning with ⟨菲⟩”, for example…
The link in the introduction is broken; it should probably point to the author's translation of the Chaturanga page
Okay, done.
note that the latter, as well as the Courier Chess page still need converting
Done.
(the Shogi page oþoh seems intact — it was last edited in 2018 though so perhaps it escaped the corruption
No, I fixed it earlier using a cached copy from archive.org.
Also is there an old backup of the Chinese page on FIDE?
I could check one of the CD-ROM backups David sent me, but I doubt it will be any different. It wasn't affected by the database changes that affected the other pages. I see at the bottom of that page a note saying that it was translated by Altavista's Babelfish. We should probably get rid of it, since it didn't have a human translator, and modern translation tools are probably better than Babelfish was in 1996.
I don't see anything wrong with having pages in multiple languages here
There's nothing wrong with it, but we need translators to make them and foreign language editors to edit them.
4 comments displayed
Permalink to the exact comments currently displayed.
I converted this back from a bad UTF-8 conversion to Windows-1252, then cut and pasted it here, so that it will show up correctly as UTF-8. While I don't read a lot of Chinese, I could tell it got all the characters right for the piece names. I put everything in the introduction section to avoid English headings, and I made links relative.